Puno ng Palos ang Aking Hoberkrap

Here’s an update for those who entered my one year anniversary contest a little while ago. The winner, Chervatruffle, received the pen and emailed me:

“I really like the design of the body with the green bands and I like that when light shines through it the other bands are an amber color. Very nice! Writes nice too!”

The next comment after that states that her handwriting isn’t that great. I think you can see from the image below of the first sentence written with the pen that she does just fine.

Hovercraft
I love the way this was done. The Vac is happy too, I'm sure.

Oh, the title of this post is the sentence you see above but in Tagalog. I found a site that translates it into more languages than I knew existed.

11 Replies to “Puno ng Palos ang Aking Hoberkrap”

  1. Wasn’t there an action movie “Alyas Palos” starring Bernard Bonnin way back in the 60s? It was adapted from komiks. Just a couple of years back they revived the storyline for TV in a series called “Palos”. The protagonist is a thief with acrobatic skills. Perhaps that’s where the ‘eel’ part comes in. 🙂

  2. Hazel: I didn’t translate it so don’t blame me. I tried it out on Leigh first and after she read it she said “That’s my hovercraft is full of eels.” So I thought it was good to go. 🙂

  3. Palos is eel! Eeeeee! 😀
    Jenny, he was called Palos because he was slippery – impossible to catch, just like an eel! Then that thought leads to catfish and it leads to noodling and it leads to Noodler’s. 🙂

  4. I’m pleased to say that the pen is very happy in its new home 🙂 Glad you were able to discover the “eels” translations. So far I’ve only got it memorized in Chinese. Thanks again for the lovely pen!

  5. Mona: I’m glad you like it.

    Chervatruffle: It was my pleasure. I barely have that phrase memorized in English.

Comments are closed.